Four score and seven years ago7/19/2023 ![]() ![]() It is altogether fitting and proper that we should do this.īut, in a larger sense, we can not dedicate-we can not consecrate-we can not hallow-this ground. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. We are met on a great battle-field of that war. Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. In practice, this RAE prescription is not always followed.įrom Middle English score, from Old English scoru.Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. Score ( present tense scorar, past tense scora, past participle scora, passive infinitive scorast, present participle scorande, imperative score/ scor)Īccording to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. Score m ( definite singular scoren, indefinite plural scorar, definite plural scorane) Norwegian Nynorsk Alternative forms īorrowed from English score. Score ( imperative scor, present tense scorer, passive scores, simple past and past participle scora or scoret, present participle scorende) Score m ( definite singular scoren, indefinite plural scorer, definite plural scorene) Related to Old Norse skera (modern Norwegian Bokmål skjære). “ scōr(e, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.Inherited from Old English scoru, from Old Norse skor, from Proto-Germanic *skurō. “ score”, in Trésor de la langue française informatisé, 2012.Score m ( plural scores, diminutive scoretje n) Vietnamese: trúng (vi), trúng điểm, ghi (vi), ghi điểm.Swedish: göra mål (sv), näta (sv) ( colloquial ), måla (sv) ( colloquial ).Polish: zdobyć punkt/ punkty pf, zdobywać punkty impf, punktować impf, zapunktować pf.Italian: segnare (it), realizzare (it), fare punto.Hungarian: szerez (hu), elér (hu), gólt rúg/ lő, betalál. ![]() German: treffen (de), erzielen (de), (einen Treffer) landen, (ein Tor) schießen, (einen Punkt) machen.Finnish: tehdä (fi), tehdä maali, tehdä piste, maalata (fi).Mandarin: (please verify) 得分 (zh) ( défēn ) Spanish: tantos (es) m pl, ( Latin America ) puntaje (es) m, puntuación (es) f.Serbo-Croatian: bodovni rezultat m, skor (sh).Portuguese: marcador (pt) m, pontuação (pt) f.Hungarian: eredmény (hu), pontszám (hu).German: Spielergebnis (de) n, Spielstand (de) m.French: nombre de points m, score (fr) m.Catalan: puntuació (ca) f, resultat (ca) m. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |